Förra vers Nästa vers |
Apostlagärningarna 8: 39 |
2000 När de hade stigit upp ur vattnet ryckte Herrens ande bort Filippos, och hovmannen såg honom inte mer; han fortsatte sin resa, fylld av glädje. | reformationsbibeln När de hade stigit upp ur vattnet, ryckte Herrens Ande bort Filippus, och hovmannen såg honom inte mer, utan fortsatte glad sm resa. | folkbibeln När de hade stigit upp ur vattnet, ryckte Herrens Ande bort Filippus, och hovmannen såg honom inte mer men fortsatte glad sin resa. |
1917 Men när de hade stigit upp ur vattnet, ryckte Herrens Ande bort Filippus, och hovmannen såg honom icke mer, då han nu glad fortsatte sin färd. | 1873 Och när de gingo upp utu vattnet, tog Herrans Ande Philippum bort, och kamereraren såg honom intet sedan; utan for sin väg, och var glad. | 1647 Chr 4 Men der de opstigede af Vandet / da rycte HErrens Aand Philippum bort / oc Kammersvenden saa hannem icke meere. Thi hand drog sin Vey glad. |
norska 1930 39 Men da de steg op av vannet, rykte Herrens Ånd Filip bort, og hoffmannen så ham ikke lenger; for han drog sin vei med glede. | Bibelen Guds Ord Da de kom opp av vannet, tok Herrens Ånd Filip bort, slik at hoffmannen ikke så ham lenger. Og han drog sin vei med glede. | King James version And when they were come up out of the water, the Spirit of the Lord caught away Philip, that the eunuch saw him no more: and he went on his way rejoicing. |
8 AA 103-11; 6BC 1059 8:26 - 40 AA 107-11, 152; COL 116; HP 103.6; MH 473; 6BC 1057; 8T 57-8 info |