Förra vers Nästa vers |
Apostlagärningarna 9: 43 |
2000 Petrus stannade någon tid i Joppe hos Simon, en garvare. | reformationsbibeln Och det blev så att han stannade en längre tid i Joppe hos en viss Simon, en garvare*. | folkbibeln Därefter stannade han en längre tid i Joppe hos en viss Simon som var garvare. |
1917 Därefter stannade han en längre tid i Joppe hos en garvare vid namn Simon. | 1873 Så begaf sig, att han blef i många dagar i Joppe, när en som het Simon, som var en lädermakare. | 1647 Chr 4 Oc det skeede / ad hand blef mange dage i Joppe / hoos Simonem som bereder Leder. |
norska 1930 43 Derefter blev han en lengere tid i Joppe hos en mann ved navn Simon, en garver. | Bibelen Guds Ord Så ble han mange dager i Joppe hos garveren Simon. | King James version And it came to pass, that he tarried many days in Joppa with one Simon a tanner. |
9 6BC 1057-9 9:32 - 43 AA 131-2 9:36 - 43 Ed 217; SR 281-2; 5T 304; WM 67 info |