Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Apostlagärningarna 9: 43


2000
Petrus stannade någon tid i Joppe hos Simon, en garvare.
reformationsbibeln
Och det blev så att han stannade en längre tid i Joppe hos en viss Simon, en garvare*.
folkbibeln
Därefter stannade han en längre tid i Joppe hos en viss Simon som var garvare.
1917
Därefter stannade han en längre tid i Joppe hos en garvare vid namn Simon.
1873
Så begaf sig, att han blef i många dagar i Joppe, när en som het Simon, som var en lädermakare.
1647 Chr 4
Oc det skeede / ad hand blef mange dage i Joppe / hoos Simonem som bereder Leder.
norska 1930
43 Derefter blev han en lengere tid i Joppe hos en mann ved navn Simon, en garver.
Bibelen Guds Ord
Så ble han mange dager i Joppe hos garveren Simon.
King James version
And it came to pass, that he tarried many days in Joppa with one Simon a tanner.

danska vers      


9 6BC 1057-9
9:32 - 43 AA 131-2
9:36 - 43 Ed 217; SR 281-2; 5T 304; WM 67   info