Förra vers Nästa vers |
Apostlagärningarna 10: 32 |
2000 Sänd nu bud till Joppe och be Simon som kallas Petrus att komma hit. Han bor i garvaren Simons hus nere vid havet.’ | reformationsbibeln Så sänd nu några till Joppe och kalla på Simon, som kallas Petrus. Han gästar i garvaren* Simons hus vid havet. När han kommer ska han tala till dig. | folkbibeln Skicka nu bud till Joppe och be Simon som kallas Petrus att komma hit. Han bor som gäst i garvaren Simons hus vid havet. |
1917 Så sänd nu bud till Joppe och kalla till dig Simon, som ock kallas Petrus: han gästar i garvaren Simons hus vid havet.’ | 1873 Så sänd nu några till Joppe, och kalla till dig Simon, som ock kallas Petrus; han gästar uti Simons lädermakares hus, utmed hafvet; när han kommer, skall han tala med dig. | 1647 Chr 4 Saa send nu til Joppen / oc lad kalde hjd ofver Simonem / hves Tilnafn er Petrus / hand er til Herberge i Simons Huus / som bereder Leder / hoos Hafvet / hand skal tale til dig / naar hand kommer. |
norska 1930 32 send derfor bud til Joppe og kall til dig Simon som kalles med tilnavnet Peter! han har herberge hos Simon, en garver, ved havet; og han skal tale til dig når han kommer hit. | Bibelen Guds Ord Send derfor bud til Joppe og be Simon komme hit, han med tilnavnet Peter. Han bor i huset til garveren Simon, ved havet. Når han kommer, skal han tale til deg. | King James version Send therefore to Joppa, and call hither Simon, whose surname is Peter; he is lodged in the house of one Simon a tanner by the sea side: who, when he cometh, shall speak unto thee. |
10 AA 132-42; COL 116; EW 78; Ed 86; Ev 558; HP 322.2; MH 209; 2SM 217; 6BC 1059-61; SR 282-9; 6T 79; TDG 34 10:1 - 33 3SM 421.2 10:9 - 48 AA 135-41, 193; GC 328 info |