Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Apostlagärningarna 10: 32


2000
Sänd nu bud till Joppe och be Simon som kallas Petrus att komma hit. Han bor i garvaren Simons hus nere vid havet.’
reformationsbibeln
Så sänd nu några till Joppe och kalla på Simon, som kallas Petrus. Han gästar i garvaren* Simons hus vid havet. När han kommer ska han tala till dig.
folkbibeln
Skicka nu bud till Joppe och be Simon som kallas Petrus att komma hit. Han bor som gäst i garvaren Simons hus vid havet.
1917
Så sänd nu bud till Joppe och kalla till dig Simon, som ock kallas Petrus: han gästar i garvaren Simons hus vid havet.’
1873
Så sänd nu några till Joppe, och kalla till dig Simon, som ock kallas Petrus; han gästar uti Simons lädermakares hus, utmed hafvet; när han kommer, skall han tala med dig.
1647 Chr 4
Saa send nu til Joppen / oc lad kalde hjd ofver Simonem / hves Tilnafn er Petrus / hand er til Herberge i Simons Huus / som bereder Leder / hoos Hafvet / hand skal tale til dig / naar hand kommer.
norska 1930
32 send derfor bud til Joppe og kall til dig Simon som kalles med tilnavnet Peter! han har herberge hos Simon, en garver, ved havet; og han skal tale til dig når han kommer hit.
Bibelen Guds Ord
Send derfor bud til Joppe og be Simon komme hit, han med tilnavnet Peter. Han bor i huset til garveren Simon, ved havet. Når han kommer, skal han tale til deg.
King James version
Send therefore to Joppa, and call hither Simon, whose surname is Peter; he is lodged in the house of one Simon a tanner by the sea side: who, when he cometh, shall speak unto thee.

danska vers      


10 AA 132-42; COL 116; EW 78; Ed 86; Ev 558; HP 322.2; MH 209; 2SM 217; 6BC 1059-61; SR 282-9; 6T 79; TDG 34
10:1 - 33 3SM 421.2
10:9 - 48 AA 135-41, 193; GC 328   info