Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Apostlagärningarna 11: 18


2000
När de hörde detta lugnade de sig, och de prisade Gud och sade: ”Så har Gud gett också hedningarna möjlighet att omvända sig och få liv.”
reformationsbibeln
När de hörde detta, gav de sig till freds och prisade Gud, och sa: Så har Gud gett också åt hedningarna den omvändelse'; som ger liv.
folkbibeln
När de hörde detta, lugnade de sig och prisade Gud och sade: "Så har Gud skänkt också åt hedningarna den omvändelse som ger liv."
1917
När de hade hört detta, gåvo de sig till freds och prisade Gud och sade: ”Så har då Gud också åt hedningarna förlänat den bättring som för till liv.”
1873
När de detta hörde, tigde de, och prisade Gud, sägande: Så hafver ock nu Gud gifvit Hedningomen bättring till lifs.
1647 Chr 4
Men der de hørde det / tagde de stille / oc lofvede Gud / oc sagde / Saa hafver Gud oc gifvit Hedningene Omvendelse til Ljfvet?
norska 1930
18 Da de hørte dette, slo de sig til ro, og de priste Gud og sa: Så har da Gud også gitt hedningene omvendelsen til livet.
Bibelen Guds Ord
Da de hørte dette, ble de stille. Og de æret Gud og sa: "Så har altså Gud også gitt hedningene omvendelse til livet."
King James version
When they heard these things, they held their peace, and glorified God, saying, Then hath God also to the Gentiles granted repentance unto life.

danska vers      


11 6T 330
11:1 - 18 AA 141-2, 193; SR 290-1   info