Förra vers Nästa vers |
Apostlagärningarna 13: 25 |
2000 Och när Johannes verk närmade sig sitt slut sade han: ’Jag är inte den som ni tror. Han kommer efter mig, och jag är inte värdig att knyta av honom sandalerna.’ | reformationsbibeln Och när Johannes skulle fullborda sitt lopp, sa han: Den ni tror att jag är, den är jag inte. Men se, efter mig kommer den vars sandaler jag inte är värdig att lösa från hans fötter. | folkbibeln Och när Johannes stod vid slutet av sitt lopp, sade han: Det ni tror att jag är, det är jag inte. Men se, efter mig kommer en som jag inte ens är värd att knyta upp sandalerna på. |
1917 Och när Johannes höll på att fullborda sitt lopp, sade han: ’Vad I menen mig vara, det är jag icke. Men se, efter mig kommer den vilkens skor jag icke är värdig att lösa av han fötter.’ | 1873 Och när Johannes hade uppfyllt sitt lopp, sade han: Den I hållen mig före, den är jag icke; men si, han kommer efter mig, hvilkens skor jag icke värdig är draga af hans fötter. | 1647 Chr 4 Men der johannes hafde fuldkommit (sit) løøb / sagde hannem / Hvem meene j mig ad være? Det er icke jeg / men see / den kommer efter mig / hves Fødders Skoo jeg er icke værdig til ad løse. |
norska 1930 25 Men da Johannes fullendte sitt løp, sa han: Den I holder mig for å være, er jeg ikke; men se, det kommer en efter mig, hvis sko jeg ikke er verdig til å løse av hans føtter. | Bibelen Guds Ord Og da Johannes var i ferd med å avslutte sitt livsløp, sa han: "Hvem tror dere jeg er? Jeg er ikke Han. Men se, det kommer En etter meg, og jeg er ikke verdig til å løse sandalene av føttene Hans." | King James version And as John fulfilled his course, he said, Whom think ye that I am? I am not he. But, behold, there cometh one after me, whose shoes of his feet I am not worthy to loose. |
13:14 - 52 AA 170-6 13:25 TDG 196.3 info |