Förra vers Nästa vers |
Matteusevangeliet 13: 33 |
2000 Han använde också en annan liknelse: ”Himmelriket är som en surdeg som en kvinna arbetar in i tre mått mjöl; till slut blir alltsammans syrat.” | reformationsbibeln En annan liknelse framställde han för dem: Himmelriket är likt en surdeg, som en kvinna tog och gömde i tre mått mjöl tills alltsammans blev syrat. | folkbibeln Ännu en liknelse framställde han för dem: "Himmelriket är likt en surdeg, som en kvinna tar och blandar in i tre mått*mjöl, till dess alltsammans blir syrat." |
1917 En annan liknelse framställde han för dem: ”Himmelriket är likt en surdeg som en kvinna tager och blandar in i tre skäppor mjöl, till dess alltsammans bliver syrat.” | 1873 En annor liknelse sade han till dem: Himmelriket är likt enom surdeg, hvilken en qvinna tog, och blandade i tre skeppor mjöl, tilldess det blef alltsammans surt. | 1647 Chr 4 Hand sagde dem en anden Lignelse: Himmerigis Rige lignis ved en Surdey / hvilcken en Qvinde tog / oc deignede i tre Maader Meel / indtil det blef aldelis syred. |
norska 1930 33 En annen lignelse sa han dem: Himlenes rike er likt en surdeig som en kvinne tok og skjulte i tre skjepper mel, til det blev syret alt sammen. | Bibelen Guds Ord Han fortalte dem en annen lignelse: "Himlenes rike er som en surdeig som en kvinne tok og gjemte i tre mål mel til alt var gjennomsyret." | King James version Another parable spake he unto them; The kingdom of heaven is like unto leaven, which a woman took, and hid in three measures of meal, till the whole was leavened. |
13:33 AH 33; COL 95-102; DA 333; Ed 76; Ev 374, 473, 697; AG 18.1; GC 347; 1MCP 67; PM 150.1; 3SM 233.3; 1T 133; 4T 319; 5T 238; 8T 148; TMK 327.3; TDG 48, 59.4, 85.5, 186, 211.4 info |