Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Matteusevangeliet 13: 33


2000
Han använde också en annan liknelse: ”Himmelriket är som en surdeg som en kvinna arbetar in i tre mått mjöl; till slut blir alltsammans syrat.”
reformationsbibeln
En annan liknelse framställde han för dem: Himmelriket är likt en surdeg, som en kvinna tog och gömde i tre mått mjöl tills alltsammans blev syrat.
folkbibeln
Ännu en liknelse framställde han för dem: "Himmelriket är likt en surdeg, som en kvinna tar och blandar in i tre mått*mjöl, till dess alltsammans blir syrat."
1917
En annan liknelse framställde han för dem: ”Himmelriket är likt en surdeg som en kvinna tager och blandar in i tre skäppor mjöl, till dess alltsammans bliver syrat.”
1873
En annor liknelse sade han till dem: Himmelriket är likt enom surdeg, hvilken en qvinna tog, och blandade i tre skeppor mjöl, tilldess det blef alltsammans surt.
1647 Chr 4
Hand sagde dem en anden Lignelse: Himmerigis Rige lignis ved en Surdey / hvilcken en Qvinde tog / oc deignede i tre Maader Meel / indtil det blef aldelis syred.
norska 1930
33 En annen lignelse sa han dem: Himlenes rike er likt en surdeig som en kvinne tok og skjulte i tre skjepper mel, til det blev syret alt sammen.
Bibelen Guds Ord
Han fortalte dem en annen lignelse: "Himlenes rike er som en surdeig som en kvinne tok og gjemte i tre mål mel til alt var gjennomsyret."
King James version
Another parable spake he unto them; The kingdom of heaven is like unto leaven, which a woman took, and hid in three measures of meal, till the whole was leavened.

danska vers      


13:33 AH 33; COL 95-102; DA 333; Ed 76; Ev 374, 473, 697; AG 18.1; GC 347; 1MCP 67; PM 150.1; 3SM 233.3; 1T 133; 4T 319; 5T 238; 8T 148; TMK 327.3; TDG 48, 59.4, 85.5, 186, 211.4   info