Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Apostlagärningarna 15: 10


2000
Varför vill ni då utmana Gud och lägga ett sådant ok på lärjungarnas axlar som varken våra fäder eller vi själva har orkat bära?
reformationsbibeln
Varför frestar ni då nu Gud, genom att på lärjungarnas hals lägga ett ok*, som varken våra fäder eller vi har kunnat bära?
folkbibeln
Varför vill ni då fresta Gud och på lärjungarnas axlar lägga ett ok, som varken våra fäder eller vi själva har kunnat bära?
1917
Varför fresten I då nu Gud, genom att på lärjungarnas hals vilja lägga ett ok som varken våra fäder eller vi hava förmått bära?
1873
Hvi fresten I då nu Gud, att I viljen lägga det ok på Lärjungarnas hals, det hvarken våra fäder eller vi bära kunde?
1647 Chr 4
Hvi friste i da nu Gud / ad legge et Aag paa Disciplenes Halse / hvilcket hvercken vore Fædre / oc ey heller vi / kunde bære?
norska 1930
10 Hvorfor frister I da nu Gud ved å legge et åk på disiplenes nakke som hverken våre fedre eller vi var i stand til å bære?
Bibelen Guds Ord
Hvorfor setter dere da Gud på prøve ved å legge et åk på disiplenes nakke, et åk som verken våre fedre eller vi har vært i stand til å bære?
King James version
Now therefore why tempt ye God, to put a yoke upon the neck of the disciples, which neither our fathers nor we were able to bear?

danska vers      


15 AA 188-200
15:4 - 29 AA 96, 190-7, 383, 387, 404; 6BC 1108; SR 304-9   info