Förra vers Nästa vers |
Apostlagärningarna 15: 16 |
2000 Därefter skall jag vända tillbaka och bygga upp Davids fallna hydda. Ur dess spillror skall jag bygga upp den och resa den igen, | reformationsbibeln Därefter ska jag komma tillbaka och åter bygga upp Davids fallna hydda*. Och dess ruiner ska jag bygga upp igen och jag ska upprätta den, | folkbibeln Därefter skall jag vända tillbaka och åter bygga upp Davids fallna boning. Dess ruiner skall jag bygga upp och jag skall upprätta den igen, |
1917 ’Därefter skall jag komma tillbaka och åter bygga upp Davids förfallna hydda; ja, dess ruiner skall jag bygga upp och så upprätta den igen, | 1873 Derefter vill jag komma igen, och åter uppbygga Davids tabernakel, som förfallet är; och vill bota de refvor, som derpå äro, och upprätta det; | 1647 Chr 4 Der efter vil jeg komme igien / oc jeg vil bygge Davids Pauluun igien / som er nedfaldet / oc det som er nedbrudet af den / vil jeg bygge igien / oc jeg vil oprette den igien / |
norska 1930 16 Derefter vil jeg vende tilbake og igjen opbygge Davids falne hytte, og det nedbrutte av den vil jeg atter opbygge, og jeg vil igjen opreise den, | Bibelen Guds Ord Etter dette vil Jeg vende tilbake og bygge opp igjen Davids falne hytte. Jeg vil bygge opp igjen ruinene av den, og Jeg vil gjenreise den, | King James version After this I will return, and will build again the tabernacle of David, which is fallen down; and I will build again the ruins thereof, and I will set it up: |
15 AA 188-200 15:4 - 29 AA 96, 190-7, 383, 387, 404; 6BC 1108; SR 304-9 info |