Förra vers Nästa vers |
Apostlagärningarna 15: 23 |
2000 och de fick med sig detta brev: ”Hälsningar från apostlarna och de äldste till bröderna av hednisk härkomst i Antiochia och Syrien och Kilikien. | reformationsbibeln Och med egen hand skrev de följande: Apostlarna och de äldste och bröderna hälsar till de bröder som är av hednisk härkomst i Antiokia och Syrien och Cilicien. | folkbibeln och skickade med dem följande brev: "Apostlarna och de äldste och bröderna hälsar de bröder i Antiokia och Syrien och Cilicien som är av hednisk härkomst. |
1917 Och man översände genom dem följande skrivelse: ”Apostlarna och de äldste, edra bröder, hälsa eder, I bröder av hednisk börd, som bon i Antiokia, Syrien och Cilicien. | 1873 Och de fingo dem bref i händerna, vid detta sinnet: Vi Apostlar, och äldste, och bröder, önskom dem brödrom, som äro af Hedningomen uti Antiochien, och Syrien, och Cilicien, helso. | 1647 Chr 4 Oc de skref dette med dem: Apostlene oc de Ældste / oc brødrene / hilse Brødrene af hedningene / som ere i Antiochia oc Syria / oc Cilicia / |
norska 1930 23 og de skrev således med dem: Apostlene og eldste-brødrene hilser brødrene av hedningene i Antiokia og Syria og Kilikia. | Bibelen Guds Ord De skrev dette brevet ved deres hånd: "Apostlene, de eldste og brødrene, til brødrene som er av hedningefolk i Antiokia, Syria og Kilikia: Vær hilset! | King James version And they wrote letters by them after this manner; The apostles and elders and brethren send greeting unto the brethren which are of the Gentiles in Antioch and Syria and Cilicia: |
15 AA 188-200 15:4 - 29 AA 96, 190-7, 383, 387, 404; 6BC 1108; SR 304-9 info |