Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Apostlagärningarna 15: 24


2000
Vi har hört att några som kommit härifrån men utan vårt uppdrag har oroat er och vållat förvirring med vad de sagt.
reformationsbibeln
Eftersom vi har hört att några som har kommit från oss har förvirrat er med sitt tal och oroat era själar och sagt att ni ska låta omskära er och hålla lagen, utan att vi har gett någon sådan befall ning,
folkbibeln
Vi har hört att några som kommit från oss har skapat oro och förvirring bland er med sina uttalanden. Men vi har inte gett dem något uppdrag.
1917
Alldenstund vi hava hört att några som hava kommit från oss hava förvirrat eder med sitt tal och väckt oro i edra själar, utan att de hava haft något uppdrag av oss,
1873
Efter vi hört hafve, att någre äro utgångne af oss, och hafva förvillt eder med läro, och förvändt edra själar, bjudandes att I skolen låta eder omskära, och hålla Lagen, dem vi det icke befallt hafve;
1647 Chr 4
Efterdi vi hafve hørt / ad nogle som af os ere udgangne / hafve forstyrret eder med Ord / oc bekymret eders Siæle / Som sige / mand skal omskæris / oc holde Loven / hvilcke vi det icke befalede:
norska 1930
24 Eftersom vi har fått høre at nogen som er kommet fra oss, har forvirret eder ved sin tale og vakt uro i eders sjeler vi har ikke gitt dem noget pålegg
Bibelen Guds Ord
Ettersom vi har hørt at noen som drog ut fra oss har forvirret dere med ord, gjort deres sjeler urolige og sagt: "Dere må bli omskåret og holde loven" - enda vi ikke har gitt dem noe slikt bud -,
King James version
Forasmuch as we have heard, that certain which went out from us have troubled you with words, subverting your souls, saying, Ye must be circumcised, and keep the law: to whom we gave no such commandment:

danska vers      


15 AA 188-200
15:4 - 29 AA 96, 190-7, 383, 387, 404; 6BC 1108; SR 304-9   info