Förra vers Nästa vers |
Apostlagärningarna 16: 3 |
2000 Denne Timotheos ville Paulus ha med sig på resan, och med hänsyn till judarna i de trakterna tog han och omskar honom; alla kände ju till att hans far var grek. | reformationsbibeln Paulus ville ha honom med sig på resan. Och han tog och omskar honom för de judars skull som var i dessa trakter, för alla kände till att hans far var grek. | folkbibeln Eftersom Paulus ville ha honom med på resan, tog han och omskar honom av hänsyn till judarna i de trakterna, ty alla kände till att hans far var grek. |
1917 Paulus ville nu att denne skulle fara med honom. För de judars skull som bodde i dessa trakter tog han honom därför till sig och omskar honom, ty alla visste att hans fader var grek. | 1873 Då ville Paulus, att han skulle fara med honom; och tog och omskar honom, för de Judars skull, som voro i de rum; ty de visste alle, att hans fader var en Grek. | 1647 Chr 4 Denne vilde Paulus skulde reyse med sig: Oc hand toog oc omskaar hannem for Jødernes skyld / som vare i de Stæder: Thi alle kiende hans Fader / ad hand var en græcker. |
norska 1930 3 Ham vilde Paulus ha med sig på reisen, og han tok og omskar ham for de jøders skyld som var på de steder; for de visste alle at hans far var greker. | Bibelen Guds Ord Paulus ville at han skulle reise sammen med ham. Og han omskar ham av hensyn til jødene som var i de områdene, for de visste alle at hans far var greker. | King James version Him would Paul have to go forth with him; and took and circumcised him because of the Jews which were in those quarters: for they knew all that his father was a Greek. |
16 AA 201-20; VSS 311.1 16:1 - 3 7BC 918 16:1 - 5 AA 184-5, 202-7, 402 info |