Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Apostlagärningarna 16: 13


2000
På sabbaten gick vi ut genom stadsporten och ner till en flod, där vi trodde att det skulle finnas ett böneställe. Vi satte oss där och talade till de kvinnor som hade samlats.
reformationsbibeln
Och på sabbatsdagen gick vi ut ur staden längs med en flod till ett ställe där man brukade be. Och vi satte oss ner och talade med de kvinnor som var samlade där.
folkbibeln
På sabbaten tog vi vägen ut genom stadsporten och gick längs en flod, där vi antog att det fanns ett böneställe. Vi satte oss ner och började tala till de kvinnor som hade kommit dit.
1917
På sabbatsdagen gingo vi utom stadsporten, längs med en flod, till en plats som gällde såsom böneställe. Där satte vi oss ned och talade med de kvinnor som hade samlats dit.
1873
Och om Sabbathsdagen gingo vi ut af staden till älfvena, der man plägade bedja; och satte oss ned, och talade med qvinnor, som der tillsamman kommo.
1647 Chr 4
Oc om Sabbathers dagen udginge vi uden for Staden / ved en Flood / hvor mand pleyede ad bede: Oc sætte os / oc talede til de Qvinder, som der komme tilsammen.
norska 1930
13 På sabbatsdagen gikk vi utenfor porten, til en elv hvor de pleide å samles til bønn, og vi satte oss der og talte til de kvinner som var kommet sammen.
Bibelen Guds Ord
På sabbatsdagen gikk vi ut av byen til elvebredden, hvor det pleide å være bønn. Og vi satte oss ned og talte til kvinnene som møttes der.
King James version
And on the sabbath we went out of the city by a river side, where prayer was wont to be made; and we sat down, and spake unto the women which resorted thither.

danska vers      


16 AA 201-20; VSS 311.1
16:7 - 40 AA 211-20
16:9 - 13 Ed 70
16:13 HP 84.5; 3SM 400.1; SC 98   info