Förra vers Nästa vers |
Apostlagärningarna 16: 36 |
2000 Fångvaktaren talade om det för Paulus och sade: ”Domarna har sänt bud att ni skall släppas. Ni behöver inte stanna längre. Gå i frid!” | reformationsbibeln Och det beskedet framförde fångvaktaren till Paulus: Domarna har sänt bud att ni ska friges. Kom nu därför ut och gå i frid. | folkbibeln Fångvaktaren framförde detta till Paulus och sade: "Domarna har sänt bud att ni skall friges. Så kom nu ut och gå i frid!” |
1917 Fångvaktaren underrättade då Paulus härom och sade: ”Domarna hava sänt bud att I skolen släppas ut. Gån därför nu eder väg i frid.” | 1873 Detta talet förkunnade fångvaktaren Paulo: Rådherrarna hafva budit, att I skolen släppas; går fördenskull ut, och farer i frid. | 1647 Chr 4 Men Stockmesteren forkyndede Paulo disse ord / Høfvizmændene sende hjd / ad i skulle lades løse: Saa drager nu ud / oc gaar bort med i fred. |
norska 1930 36 Fangevokteren fortalte da disse ord til Paulus: Styresmennene har sendt bud at I skal gis fri; så gå nu ut og dra bort i fred! | Bibelen Guds Ord Fangevokteren meldte da dette til Paulus og sa: "Dommerne har sendt beskjed om å la dere gå. Dra derfor av sted nå, og gå i fred!" | King James version And the keeper of the prison told this saying to Paul, The magistrates have sent to let you go: now therefore depart, and go in peace. |
16 AA 201-20; VSS 311.1 16:7 - 40 AA 211-20 16:35 - 40 AA 217-20; EW 205 info |