Förra vers Nästa vers |
Apostlagärningarna 16: 38 |
2000 Vakterna framförde detta till domarna. Då de fick höra att Paulus och Silas var romerska medborgare blev de rädda. | reformationsbibeln Och rättstjänarna framförde detta besked till domarna. Och de blev förskräckta när de fick höra att de var romerska medborgare | folkbibeln Rättstjänarna framförde detta till domarna. När dessa fick höra att de var romerska medborgare blev de förskräckta. |
1917 Rättstjänarna inberättade detta för domarna. När dessa hörde att de voro romerska medborgare, blevo de förskräckta. | 1873 Då bådade stadstjenarena Rådherromen dessa ord. Då vordo de förfärade, hörande att de voro Romerske; | 1647 Chr 4 Men Stadstienerne kundgiorde disse Ord for Høfvizmændene: Oc de befryctede sig / der de hørde ad de vare Romere / |
norska 1930 38 Tjenerne meldte disse ord til styresmennene; da blev de redde, da de fikk høre at de var romerske borgere, | Bibelen Guds Ord Og rettstjenerne fortalte dette til dommerne, og de ble redde da de hørte at de var romerske borgere. | King James version And the serjeants told these words unto the magistrates: and they feared, when they heard that they were Romans. |
16 AA 201-20; VSS 311.1 16:7 - 40 AA 211-20 16:35 - 40 AA 217-20; EW 205 info |