Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Apostlagärningarna 16: 38


2000
Vakterna framförde detta till domarna. Då de fick höra att Paulus och Silas var romerska medborgare blev de rädda.
reformationsbibeln
Och rättstjänarna framförde detta besked till domarna. Och de blev förskräckta när de fick höra att de var romerska medborgare
folkbibeln
Rättstjänarna framförde detta till domarna. När dessa fick höra att de var romerska medborgare blev de förskräckta.
1917
Rättstjänarna inberättade detta för domarna. När dessa hörde att de voro romerska medborgare, blevo de förskräckta.
1873
Då bådade stadstjenarena Rådherromen dessa ord. Då vordo de förfärade, hörande att de voro Romerske;
1647 Chr 4
Men Stadstienerne kundgiorde disse Ord for Høfvizmændene: Oc de befryctede sig / der de hørde ad de vare Romere /
norska 1930
38 Tjenerne meldte disse ord til styresmennene; da blev de redde, da de fikk høre at de var romerske borgere,
Bibelen Guds Ord
Og rettstjenerne fortalte dette til dommerne, og de ble redde da de hørte at de var romerske borgere.
King James version
And the serjeants told these words unto the magistrates: and they feared, when they heard that they were Romans.

danska vers      


16 AA 201-20; VSS 311.1
16:7 - 40 AA 211-20
16:35 - 40 AA 217-20; EW 205   info