Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Apostlagärningarna 17: 25


2000
Inte heller låter han betjäna sig av människohänder som om han behövde något, han som själv ger alla liv och anda och allt.
reformationsbibeln
Inte heller låter han betjäna sig av människohänder som om han behövde något, han som åt alla ger liv och anda och allt.
folkbibeln
Inte heller låter han betjäna sig av människohänder som om han behövde något, han som åt alla ger liv och anda och allt.
1917
ej heller låter han betjäna sig av människohänder, såsom vore han i behov av något, han som själv åt alla giver liv, anda och allt.
1873
Ej heller dyrkas med menniskohänder, behöfvandes någon ting, efter han gifver allom lif, anda och allt;
1647 Chr 4
hand tienis oc icke af Menniskens Hænder / som den der hafver noget behof / efterdi ad hand gifver alle Ljf oc Aand / oc alle Ting.
norska 1930
25 heller ikke tjenes han av menneskelige hender som om han trengte til noget, han som jo selv gir alle liv og ånde og alle ting;
Bibelen Guds Ord
Han kan heller ikke tjenes av menneskehender, som om Han trengte noe, siden Han selv gir alle liv, pust og alle ting.
King James version
Neither is worshipped with men's hands, as though he needed any thing, seeing he giveth to all life, and breath, and all things;

danska vers      


17:14 - 34 AA 233-42, 462
17:16 - 34 Ed 67; MH 214; 1SM 292-3; 6BC 1068, 1084; SR 312-3
17:24 - 26 TDG 269.1
17:24 - 28 PK 49-50, 500
17:25 DA 785; ML 295; PP 525; TDG 114.5; UL 131.4, 321.2   info