Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Apostlagärningarna 18: 6


2000
Men när man då svarade med invändningar och smädelser skakade han sina kläder och sade: ”Ert blod må komma över era egna huvuden. Jag är utan skuld. Från och med nu vänder jag mig till hedningarna.”
reformationsbibeln
Men då de sa emot honom och smädade honom, skakade han sina kläder och sa till dem: Ert blod ska komma över era egna huvuden. Jag är utan skuld*. Från och med nu går jag till hedningarna.
folkbibeln
Men de gick emot honom och hånade honom. Då skakade han sina kläder och sade till dem: "Ert blod skall komma över era egna huvuden. Jag är utan skuld. Från och med nu går jag till hedningarna.”
1917
Men när dessa stodo emot honom och foro ut i smädelser, skakade han stoftet av sina kläder och sade till dem: ”Edert blod komme över edra egna huvuden. Jag är utan skuld och går nu till hedningarna.”
1873
Och då de sade deremot, och talade hädelse, skakade han kläden, och sade till dem: Edart blod vare öfver edart hufvud; härefter går jag nu oskyldig till Hedningarna.
1647 Chr 4
Men der de stood imod oc bespottede / da røste hand sine Klæder / oc sagde til dem, Eders Blod (være) pa eders Hofvit: Jeg re reen / her efter vil jeg gaa til Hedningene.
norska 1930
6 Men da de stod imot og spottet, rystet han støvet av sine klær og sa til dem: Eders blod komme over eders eget hode! Jeg er ren; fra nu av går jeg til hedningene.
Bibelen Guds Ord
Men da de motsa ham og spottet, ristet han klærne sine og sa til dem: "Deres blod skal komme over deres eget hode. Jeg er ren. Fra nå av går jeg til hedningene."
King James version
And when they opposed themselves, and blasphemed, he shook his raiment, and said unto them, Your blood be upon your own heads; I am clean: from henceforth I will go unto the Gentiles.

danska vers      


18:5 - 11 AA 248-52   info