Förra vers Nästa vers |
Apostlagärningarna 19: 26 |
2000 Nu kallade han samman dem och andra som hade samma slags sysselsättning och sade: ”Ni vet att vi har den här verksamheten att tacka för vårt välstånd. | reformationsbibeln Och ni ser och hör att denne Paulus inte bara i Efesus, utan i nästan hela Asien har övertygat och vilsefört mycket folk, och säger att de som görs med händer inte är gudar. | folkbibeln Och nu ser ni och hör hur den där Paulus har vilselett en massa människor, inte bara i Efesus utan i nästan hela Asien, med sitt tal om att gudar som är tillverkade av händer inte är några gudar. |
1917 men nu sen och hören I att denne Paulus icke allenast i Efesus, utan i nästan hela provinsen Asien genom sitt tal har förlett ganska mycket folk, i det han säger att de gudar som göras med människohänder icke äro gudar. | 1873 Och I sen och hören, att denne Paulus hafver bedragit, ej allenast i Epheso, utan sånär i hela Asien, och förvändt mycket folk, sägandes, att det är icke gudar, som göras med menniskohänder. | 1647 Chr 4 Oc j see oc høre / ad denne Paulus icke alleeniste i Epheso / men moxen i gandske Asia / ofvertaler oc omvender meget Folck / oc siger / De ere icke Guder / som giøres med Hænder. |
norska 1930 26 og I ser og hører at ikke bare i Efesus, men i næsten hele Asia har denne Paulus ved sine overtalelser forført en stor hop, idet han sier at de ikke er guder de som arbeides med hendene. | Bibelen Guds Ord Dessuten ser og hører dere at ikke bare i Efesos, men over nesten hele Asia har denne Paulus overbevist og vendt mange mennesker bort ved å si at de ikke er guder, de som er laget med hender. | King James version Moreover ye see and hear, that not alone at Ephesus, but almost throughout all Asia, this Paul hath persuaded and turned away much people, saying that they be no gods, which are made with hands: |
19 AA 281-97 19:21 - 41 AA 291-7 info |