Förra vers Nästa vers |
Apostlagärningarna 19: 28 |
2000 Det är inte bara vårt hantverk som riskerar att få dåligt rykte, vi kan också befara att vår höga gudinna Artemis tempel mister sitt anseende och att hon själv blir berövad sin storhet, hon som hela Asien, ja hela världen, dyrkar.” | reformationsbibeln Och när de hörde detta blev de uppfyllda av vrede, och de skrek och sa: Stor är efesiernas Diana! | folkbibeln När de hörde detta blev de ursinniga och skrek: "Stor är efesiernas Artemis!” |
1917 När de hörde detta, blevo de fulla av vrede och skriade: ”Stor är efesiernas Diana!” | 1873 När de detta hörde, vordo de fulle med vrede, och ropade: Stor är de Ephesiers Diana. | 1647 Chr 4 Men der de dette hørde / oc vare blefne fulde af hastighed / raabte de oc sagde / De Ephesers Diana er stoor. |
norska 1930 28 Da de hørte dette, blev de fulle av vrede og ropte: Stor er efesernes Diana! | Bibelen Guds Ord Da de hørte dette, ble de fulle av vrede. De ropte og sa: "Stor er efesernes Artemis!" | King James version And when they heard these sayings, they were full of wrath, and cried out, saying, Great is Diana of the Ephesians. |
19 AA 281-97 19:21 - 41 AA 291-7 info |