Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Apostlagärningarna 19: 33


2000
Där ropade alla i munnen på varandra. Mötet var förvirrat, och de flesta visste inte varför de hade kommit dit.
reformationsbibeln
Då drog de fram ur folkhopen Alexander, som judarna skickade fram. Och Alexander gav tecken med handen, att han ville försvara sig inför folket. Apg. 12:17.
folkbibeln
Några ur hopen förklarade för Alexander vad saken gällde, och judarna skickade fram honom. Han gav tecken med handen och ville hålla ett försvarstal inför folket.
1917
Då drog man ur folkhopen fram Alexander, som judarna sköto framför sig. Och Alexander gav tecken med handen att han ville hålla ett försvarstal inför folket.
1873
Och somlige af folket drogo Alexandrum fram, den Judarna framstötte. Då tecknade Alexander med handene, att de skulle vara tyste, och aktade försvara sig för folket.
1647 Chr 4
Men de fremdroge Alexandrum af Skaren / der Jøderne fræmstøtte hannem. Men Alexander sloo til liud med Haanden / oc vilde forsvaret sig for Folcket.
norska 1930
33 Men nogen av hopen satte Aleksander inn i saken, da jødene skjøv ham frem; Aleksander slo da til lyd med hånden og vilde holde en forsvarstale til folket.
Bibelen Guds Ord
Og de drog Aleksander ut av folkemengden, og jødene skjøv ham fram. Og Aleksander gjorde tegn med hånden om at han ønsket å holde sin forsvarstale for folket.
King James version
And they drew Alexander out of the multitude, the Jews putting him forward. And Alexander beckoned with the hand, and would have made his defence unto the people.

danska vers      


19 AA 281-97
19:21 - 41 AA 291-7   info