Förra vers Nästa vers |
Matteusevangeliet 2: 20 |
2000 och sade: ”Stig upp och ta med dig barnet och hans mor och bege dig till Israels land. De som ville ta barnets liv är döda.” | reformationsbibeln och sa: Stå upp och ta med dig barnet och dess mor och bege dig till Israels land, för de som sökte efter barnets liv är döda. | folkbibeln Ängeln sade: "Stig upp och tag med dig barnet och dess mor och bege dig till Israels land, ty de som ville ta barnets liv är döda.” |
1917 och sade: ”Stå upp och tag barnet och dess moder med dig, och begiv dig till Israels land; ty de som traktade efter barnets liv äro nu döda.” | 1873 Och sade: Statt upp, och tag barnet och dess moder till dig, och far in i Israels land; ty de äro döde, som foro efter barnets lif. | 1647 Chr 4 Sigendes: Stat op / oc tag Barnet oc dets Moder / oc drag hen i Jsraels Land / thi de ere døde / som søgte efter Barnets Lif. |
norska 1930 20 Stå op, ta barnet og dets mor og dra til Israels land! for de er døde som stod barnet efter livet. | Bibelen Guds Ord Han sier: "Stå opp, ta det lille Barnet og Hans mor og dra til Israels land, for de som stod det lille Barnet etter livet, er døde." | King James version Saying, Arise, and take the young child and his mother, and go into the land of Israel: for they are dead which sought the young child's life. |
2 DA 59-67 2:19 - 23 DA 66-7 info |