Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Apostlagärningarna 21: 16


2000
En del av lärjungarna i Caesarea följde med för att visa oss till Mnason, en cypriot som länge hade varit lärjunge; hos honom skulle vi få bo.
reformationsbibeln
Från Cesarea följde också några lärjungar med oss. De hade med sig en viss Mnason från Cypern, en gammal lärjunge som vi skulle gästa hos.
folkbibeln
Från Cesarea följde också några lärjungar med oss, och de tog oss med till Mnason från Cypern, en gammal lärjunge som vi skulle vara gäster hos.
1917
Från Cesarea följde också några av lärjungarna med oss, och dessa förde oss till en viss Mnason från Cypern, en gammal lärjunge, som vi skulle gästa hos.
1873
Och kommo någre Lärjungar med oss af Cesareen, de der med sig hade en gamlan Lärjunga, som var af Cypren, benämnd Mnason, när hvilkom vi gästa skulle.
1647 Chr 4
Da komme der ocsaa med os af de Disciple af Cesaræa / som førde en / som hedde Mnason af Cypern / en gammel Discipel / hoos hvilcken vi skulde hafve Herberge.
norska 1930
16 og sammen med oss reiste også nogen av disiplene fra Cesarea; de førte oss til en som hette Mnason, fra Kypern, en gammel disippel, som vi skulde bo hos.
Bibelen Guds Ord
Også noen av disiplene fra Cæsarea slo følge med oss. De hadde med seg Mnason fra Kypros, en av de første disiplene, som vi skulle bo hos.
King James version
There went with us also certain of the disciples of Caesarea, and brought with them one Mnason of Cyprus, an old disciple, with whom we should lodge.

danska vers      


21 AA 396-408
21:1 - 16 AA 396-8   info