Förra vers Nästa vers |
Apostlagärningarna 21: 28 |
2000 och ropade: ”Israeliter, kom och hjälp till! Här är mannen som överallt sprider en lära som riktar sig mot vårt folk och vår lag och denna plats. Och nu har han till och med tagit med sig greker till templet och vanhelgat denna heliga plats.” | reformationsbibeln och ropade: Män av Israel, hjälp oss! Detta är den man som överallt lär alla sådant som är mot folket och lagen och denna plats. Och dessutom har han också tagit med sig greker in i templet och orenat denna heliga plats. | folkbibeln och ropade: "Israelitiska män, hjälp oss! Det är den här mannen som överallt undervisar alla och talar mot vårt folk och mot vår lag och denna plats. Och nu har han dessutom tagit med sig greker in i templet och orenat denna heliga plats.” |
1917 och ropade: ”I män av Israel, kommen till hjälp! Här är den man som allestädes lär alla sådant som är emot vårt folk och emot lagen och emot denna plats. Därtill har han nu ock fört greker in i helgedomen och oskärat denna heliga plats.” | 1873 Ropande: I män af Israel, hjelper; detta är den man, som alla allestäds lärer, emot folket, emot lagen, och emot detta rummet; och derutöfver hafver han dragit Greker in i templet, och gjort detta helga rummet oskärdt. | 1647 Chr 4 Oc skrege / I Jsraelittske Mænd / hielper / Dette er det Menniske / som lærer allevegne imod Folcket / oc Loven / oc denne Sted: Oc der til med hafver hand oc indført Græcker i Templen / oc hafver giort denne hellige Sted almindelig. ( |
norska 1930 28 og skrek: Israelittiske menn! kom til hjelp! Dette er det menneske som allesteds lærer alle imot folket og loven og dette sted, og han har endog ført grekere inn i templet og vanhelliget dette hellige sted. | Bibelen Guds Ord Og de ropte: "Israelittiske menn, kom og hjelp! Dette er det mennesket som alle steder lærer alle imot folket, imot loven og imot dette sted. Og dessuten har han tatt med seg grekere inn i templet og har gjort dette hellige stedet urent." | King James version Crying out, Men of Israel, help: This is the man, that teacheth all men every where against the people, and the law, and this place: and further brought Greeks also into the temple, and hath polluted this holy place. |
21 AA 396-408 21:17 - 40 AA 399-408 21:28 GC 458 info |