Förra vers Nästa vers |
Apostlagärningarna 21: 38 |
2000 ”Då är du inte egyptern som för en tid sedan uppviglade de fyra tusen knivmännen och drog ut med dem i öknen?” | reformationsbibeln Är du då inte den egyptier som för en tid sedan gjorde uppror och förde ut de fyra tusen lönnmördarna i öknen? | folkbibeln Då är du alltså inte egyptiern som gjorde uppror för en tid sedan och förde de fyra tusen knivmännen ut i öknen.” |
1917 Är du då icke den egyptier som för en tid sedan ställde till ’dolkmännens’ uppror, de fyra tusens, och förde dem ut i öknen?” | 1873 Äst icke du den Egyptiske mannen, som för dessa dagar gjorde ett upplopp, och hade ut i öknena fyratusend mördare? | 1647 Chr 4 Mon du icke være deen Ægyptier / som for disse Dage oprørde / oc udfærde de fire tusinde skielmeske Mænd i Ørcken? |
norska 1930 38 Er du da ikke den egypter som for nogen tid siden gjorde oprør og førte de fire tusen mordere ut i ørkenen? | Bibelen Guds Ord Er ikke du den egypteren som for en tid siden fikk i stand et opprør og førte de fire tusen morderne ut i ørkenen?" | King James version Art not thou that Egyptian, which before these days madest an uproar, and leddest out into the wilderness four thousand men that were murderers? |
21 AA 396-408 21:17 - 40 AA 399-408 info |