Förra vers Nästa vers |
Apostlagärningarna 22: 1 |
2000 ”Bröder och fäder, lyssna på vad jag nu har att säga er till mitt försvar.” | reformationsbibeln Män, bröder och fäder, lyssna på vad jag har att säga er till mitt försvar. | folkbibeln "Bröder och fäder, lyssna på vad jag har att säga er till mitt försvar.” |
1917 ”Bröder och fäder, hören vad jag nu inför eder vill tala till mitt försvar.” | 1873 I män, bröder och fäder, hörer min ursäkt, som jag nu gör för eder. | 1647 Chr 4 XXII. Capitel. I Mænd / Brødre oc Fædre / hører nu min undskyldning til eder. ( |
norska 1930 22 Brødre og fedre! Hør på det jeg nu vil si eder til mitt forsvar! | Bibelen Guds Ord "Brødre og fedre, hør nå på mitt forsvar overfor dere." | King James version Men, brethren, and fathers, hear ye my defence which I make now unto you. |
22 AA 408-10 info |