Förra vers Nästa vers |
Apostlagärningarna 22: 25 |
2000 När man band fast honom för att piska honom sade han till officeren som var med: ”Är det tillåtet att prygla en romersk medborgare som inte är dömd för något?” | reformationsbibeln Men när de hade bundit honom med läderremmar, sa Paulus till officeren som stod där: Är det tillåtet för er att prygla en romersk medborgare som inte är dömd? | folkbibeln När man hade sträckt ut honom och skulle gissla honom, sade Paulus till officeren som stod där: "Får ni gissla en romersk medborgare som inte ens har blivit dömd?” |
1917 Men när de redan hade sträckt ut honom till gissling, sade Paulus till den hövitsman som stod där: ”Är det lovligt för eder att gissla en romersk medborgare, och det utan dom och rannsakning?” | 1873 Och då han honom bundit hade med tåg, sade Paulus till underhöfvitsmannen, som när stod: Mågen I ock hudflänga någon Romersk man, och odömdan? | 1647 Chr 4 Men der hand gafde strect hannem med Liner / da sagde Paulus til Høfvizmanden ofver hundrede / som der stood / Mue i hustryge en romerske Mand / oc end udømdt? |
norska 1930 25 Men da de nu hadde bundet ham for å hudstryke ham, sa Paulus til høvedsmannen, som stod hos: Har I lov til å hudstryke en romersk borger og det uten dom? | Bibelen Guds Ord Og mens de bandt ham med reimer, sa Paulus til offiseren som stod der: "Har dere lov til å piske et menneske som er en romersk borger, uten domfellelse?" | King James version And as they bound him with thongs, Paul said unto the centurion that stood by, Is it lawful for you to scourge a man that is a Roman, and uncondemned? |
22 AA 408-10 info |