Förra vers Nästa vers |
Apostlagärningarna 22: 28 |
2000 sade kommendanten: ”Jag betalade en stor summa pengar för att få detta medborgarskap.” – ”Jag fick det när jag föddes”, sade Paulus. | reformationsbibeln Då svarade befälhavaren: Jag har med en stor summa pengar köpt detta medborgarskap. Paulus svarade: Men jag är född med det. | folkbibeln Befälhavaren sade: "Jag fick betala en stor summa pengar för detta medborgarskap." Paulus svarade: "Men jag är född med det". |
1917 Översten sade då: Mig har det kostat en stor summa penningar att köpa den medborgarrätten.” Men Paulus sade: ”Jag däremot har den redan genom födelsen.” | 1873 Då svarade höfvitsmannen: Jag hafver köpt detta borgerskapet med en stor summo. Då sade Paulus: Jag är ock födder (en Romare). | 1647 Chr 4 Oc den øfverste Høfvizmand svarde / Jeg hafver kiøbt denne BorgereRet for en stoor Sum. Men Paulus sagde / Men jeg er oc fød (enn Romere.) |
norska 1930 28 Den øverste høvedsmann sa: Jeg har kjøpt denne borgerrett for mange penger. Men Paulus svarte: Men jeg er endog født til den. | Bibelen Guds Ord Kommandanten svarte: "Jeg for min del skaffet meg denne borgerretten for en stor pengesum." Og Paulus sa: "Men jeg ble født som en romersk borger." | King James version And the chief captain answered, With a great sum obtained I this freedom. And Paul said, But I was free born. |
22 AA 408-10 22:27 - 29 Ed 64; 6BC 1065 info |