Förra vers Nästa vers |
Apostlagärningarna 23: 12 |
2000 Nästa morgon höll judarna ett möte och svor att varken äta eller dricka förrän de hade dödat Paulus. | reformationsbibeln När det blev dag gjorde några av judarna en sammansvärjning och svor en ed att de varken skulle äta eller dricka, förrän de hade dödat Paulus. | folkbibeln När det blev dag gjorde judarna upp en hemlig plan och svor en ed på att varken äta eller dricka, förrän de hade dödat Paulus. |
1917 När det sedan hade blivit dag, sammangaddade sig judarna och förpliktade sig med dyr ed att varken äta eller dricka, förrän de hade dräpt Paulus. | 1873 Då dager vardt, slogo sig tillhopa någre af Judarna, och förbannade sig, att de varken äta eller dricka skulle, tilldess de hade dräpit Paulum. | 1647 Chr 4 Men der det var blefvet Dag / giorde nogle af Jøderne et Oprør / oc forbandede sig self / oc sagde / ad de vilde hvercken æde ey heller dricke / indtil de hafde slagit Paulum ihiel. |
norska 1930 12 Men da det var blitt dag, la jødene sig sammen mot ham, og forbannet sig på at de hverken vilde ete eller drikke før de hadde drept Paulus. | Bibelen Guds Ord Og da det var blitt dag, slo noen av jødene seg sammen og avla ed for hverandre på at de verken ville spise eller drikke før de hadde fått drept Paulus. | King James version And when it was day, certain of the Jews banded together, and bound themselves under a curse, saying that they would neither eat nor drink till they had killed Paul. |
23 AA 411-6 info |