Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Apostlagärningarna 23: 22


2000
Kommendanten sade åt ynglingen att inte tala om för någon att han hade avslöjat detta och lät honom sedan gå.
reformationsbibeln
Befälhavaren lät sedan den unge mannen gå iväg och befallde: Berätta inte för någon att du har avslöjat detta för mig.
folkbibeln
Befälhavaren lät den unge mannen gå sedan han uppmanat honom att inte tala om för någon att han hade berättat detta för honom.
1917
Översten bjöd då ynglingen att icke för någon omtala att han hade yppat detta för honom, och lät honom sedan gå.
1873
Sedan lät öfversta höfvitsmannen ynglingen gå sina färde, och böd honom att han för ingom säga skulle, att han honom sådant undervist hade;
1647 Chr 4
Da lod den øfverste Høfvizmand den unge Karl gaa / oc bød (hannem) ad ahan skulde ingen udsige det / ad hand hafde obenbaret dette for hannem.
norska 1930
22 Den øverste høvedsmann lot da den unge mann gå og bød ham: Du må ikke si til nogen at du har latt mig få vite dette.
Bibelen Guds Ord
Så lot kommandanten den unge mannen gå bort og sa til ham: "Ikke fortell noen at du har avslørt dette for meg."
King James version
So the chief captain then let the young man depart, and charged him, See thou tell no man that thou hast showed these things to me.

danska vers      


23 AA 411-6
23:20 - 24 6BC 1065-6   info