Förra vers Nästa vers |
Apostlagärningarna 24: 10 |
2000 På ståthållarens tecken tog Paulus till orda: ”Jag vet att du i många år har varit domare för detta folk, och därför är det med tillförsikt jag försvarar min sak. | reformationsbibeln När landshövdingen gav tecken åt Paulus att han skulle tala, svarade han: Eftersom jag vet att du nu i många år har varit domare för detta folk, försvarar jag min sak med desto större frimodighet. | folkbibeln Då landshövdingen gav tecken åt Paulus att tala, gav han sitt svar: "Eftersom jag vet att du i många år har varit domare över detta folk, försvarar jag min sak med tillförsikt. |
1917 Då landshövdingen nu gav tecken åt Paulus att han skulle tala, tog han till orda och sade: ”Eftersom jag vet att du nu i många år har varit domare över detta folk, försvarar jag min sak med frimodighet. | 1873 Då svarade Paulus, när landshöfdingen tecknade honom, att han skulle tala: Efter jag nu väl vet, att du nu i mång är hafver domare varit för detta folk, vill jag med dess friare mod försvara mig. | 1647 Chr 4 Men Paulus svarde / der landsherren nickede ad hannem / ad hand skulde tale. Efterdi jeg veed / ad du hafver nu i mange Aar værit en Dommere iblant dette Folck / da vil jeg dis frjmodigere forsvare min Sag. |
norska 1930 10 Men Paulus svarte, da landshøvdingen gav ham et tegn at han kunde tale: Da jeg vet at du i mange år har vært dommer for dette folk, fører jeg frimodig mitt forsvar, | Bibelen Guds Ord Etter at landshøvdingen hadde nikket til ham for at han skulle tale, svarte Paulus: "Da jeg vet at du i mange år har vært dommer for dette folket, er det med desto større frimodighet jeg forsvarer meg. | King James version Then Paul, after that the governor had beckoned unto him to speak, answered, Forasmuch as I know that thou hast been of many years a judge unto this nation, I do the more cheerfully answer for myself: |
24 AA 419-27 24:1 - 21 AA 419-22 info |