Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Apostlagärningarna 24: 10


2000
På ståthållarens tecken tog Paulus till orda: ”Jag vet att du i många år har varit domare för detta folk, och därför är det med tillförsikt jag försvarar min sak.
reformationsbibeln
När landshövdingen gav tecken åt Paulus att han skulle tala, svarade han: Eftersom jag vet att du nu i många år har varit domare för detta folk, försvarar jag min sak med desto större frimodighet.
folkbibeln
Då landshövdingen gav tecken åt Paulus att tala, gav han sitt svar: "Eftersom jag vet att du i många år har varit domare över detta folk, försvarar jag min sak med tillförsikt.
1917
Då landshövdingen nu gav tecken åt Paulus att han skulle tala, tog han till orda och sade: ”Eftersom jag vet att du nu i många år har varit domare över detta folk, försvarar jag min sak med frimodighet.
1873
Då svarade Paulus, när landshöfdingen tecknade honom, att han skulle tala: Efter jag nu väl vet, att du nu i mång är hafver domare varit för detta folk, vill jag med dess friare mod försvara mig.
1647 Chr 4
Men Paulus svarde / der landsherren nickede ad hannem / ad hand skulde tale. Efterdi jeg veed / ad du hafver nu i mange Aar værit en Dommere iblant dette Folck / da vil jeg dis frjmodigere forsvare min Sag.
norska 1930
10 Men Paulus svarte, da landshøvdingen gav ham et tegn at han kunde tale: Da jeg vet at du i mange år har vært dommer for dette folk, fører jeg frimodig mitt forsvar,
Bibelen Guds Ord
Etter at landshøvdingen hadde nikket til ham for at han skulle tale, svarte Paulus: "Da jeg vet at du i mange år har vært dommer for dette folket, er det med desto større frimodighet jeg forsvarer meg.
King James version
Then Paul, after that the governor had beckoned unto him to speak, answered, Forasmuch as I know that thou hast been of many years a judge unto this nation, I do the more cheerfully answer for myself:

danska vers      


24 AA 419-27
24:1 - 21 AA 419-22   info