Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Apostlagärningarna 25: 10


2000
Paulus svarade: ”Jag står inför kejsarens domstol, och det är här jag skall dömas. Judarna har jag inte gjort något ont, det vet du själv mycket väl.
reformationsbibeln
Då sa Paulus: Jag står inför kejserlig domstol, där jag bör dömas. Judarna har jag inte gjort något ont, som du också vet mycket väl.
folkbibeln
Paulus svarade: "Jag står inför kejsarens domstol, och där bör jag dömas. Judarna har jag inte gjort något ont, det vet du själv mycket väl.
1917
Paulus svarade: ”Jag står här inför kejserlig domstol, och av sådan domstol bör jag dömas. Mot judarna har jag intet orätt gjort, såsom du själv mycket väl vet.
1873
Sade Paulus: Jag står för Kejsarerätt, och der bör mig dömas; Judomen hafver jag ingen orätt gjort, såsom du ock sjelfver bäst vetst.
1647 Chr 4
Men Paulus sagde / Jeg staar for Keyserens Domstool / hvor mig bør ad dømmis. Jeg hafver ingen uret giort Jdøerne / som du oc bedre veedst.
norska 1930
10 Da sa Paulus: Jeg står for keiserens domstol, og der er det min rett å dømmes. Mot jødene har jeg ingen urett gjort, som også du godt vet.
Bibelen Guds Ord
Da sa Paulus: "Jeg står for keiserens domstol, av den bør jeg bli dømt. Mot jødene har jeg ikke gjort noe galt, som du meget vel vet.
King James version
Then said Paul, I stand at Caesar's judgment seat, where I ought to be judged: to the Jews have I done no wrong, as thou very well knowest.

danska vers      


25:1 - 12 AA 428-32
25:10, 11 CC 354.1   info