Förra vers Nästa vers |
Apostlagärningarna 26: 32 |
2000 Och Agrippa sade till Festus: ”Om han inte hade vädjat till kejsaren hade han kunnat friges.” | reformationsbibeln Och Agrippa sa till Festus: Denne man hade kunnat friges, om han inte hade vädjat till kejsaren. | folkbibeln Och Agrippa sade till Festus: "Han hade kunnat friges, om han inte hade vädjat till kejsaren." |
1917 Och Agrippa sade till Festus: ”Denne man hade väl kunnat frigivas, om han icke hade vädjat till kejsaren.” | 1873 Och sade Agrippa till Festum: Denne mannen måtte väl vordit lösgifven, hade han icke skjutit sig till Kejsaren. | 1647 Chr 4 Men Agrippas sagde til festum: Dette Menniske kunde være ladit Løøs / dersom hand hafde icke skut sig ind for Keyseren. |
norska 1930 32 Og Agrippa sa til Festus: Denne mann kunde være løslatt, om han ikke hadde innanket sin sak for keiseren. | Bibelen Guds Ord Da sa Agrippa til Festus: "Denne mannen kunne vært satt fri om han ikke hadde anket til keiseren." | King James version Then said Agrippa unto Festus, This man might have been set at liberty, if he had not appealed unto Caesar. |
26 AA 433-8; HP 296.5 info |