Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Apostlagärningarna 27: 1


2000
När det var bestämt att vi skulle avsegla till Italien överlämnades Paulus och några andra fångar till en av Kejsarbataljonens officerare som hette Julius.
reformationsbibeln
Sedan det nu var beslutat att vi skulle avsegla till Italien, överlämnade de Paulus och några andra fångar åt en officer som hette Julius och som tillhörde den kejserliga vaktstyrkan.
folkbibeln
När det var bestämt att vi skulle avsegla till Italien, överlämnade man Paulus och några andra fångar till en officer som hette Julius och som tillhörde den kejserliga vakten.
1917
När det nu var beslutet att vi skulle avsegla till Italien, blev Paulus jämte några andra fångar överlämnad åt en hövitsman, vid namn Julius, som tillhörde den kejserliga vakten.
1873
Sedan nu beslutet var, att vi skulle segla till Valland, antvardade de Paulum och några andra fångar underhöfvitsmannenom, som het Julius, af den Kejserliga skaran.
1647 Chr 4
XXVII.Capitel MEn der det var besluttet / ad vi skulde seyle der fra tiL Italien / da antvordede de en Høfvizmand ofver hundrede / ved nafn Julio / ofver Keyserens roode / baade Paulum oc nogle andre Fanger.
norska 1930
27 Da det nu var avgjort at vi skulde seile avsted til Italia, overgav de både Paulus og nogen andre fanger til en høvedsmann ved navn Julius ved den keiserlige hærdeling.
Bibelen Guds Ord
Og da det var bestemt at vi skulle seile til Italia, overgav de Paulus og noen andre fanger til en som hette Julius, en offiser for Det augustinske regiment.
King James version
And when it was determined that we should sail into Italy, they delivered Paul and certain other prisoners unto one named Julius, a centurion of Augustus' band.

danska vers      


27 AA 439-45; EW 207
27:1 - 8 AA 439-41   info