Förra vers Nästa vers |
Apostlagärningarna 27: 10 |
2000 och sade: ”Jag ser tydligt att resan blir strapatsrik och leder till stora förluster, inte bara av last och skepp utan också av våra egna liv.” | reformationsbibeln och sa: Män, jag ser att denna sjöresa kommer att föra med sig skador och stora förluster, inte bara av last och skepp utan också av våra liv. | folkbibeln och sade: "Ni män, jag ser att den här sjöresan kommer att bli riskfylld och medföra stor förlust inte bara av last och skepp utan också av våra liv.” |
1917 och sade: ”I mån, jag ser att denna sjöresa kommer att medföra vedervärdigheter och stor olycka, icke allenast för last och skepp, utan ock för våra liv.” | 1873 Och sade till dem: I män, jag ser, att seglatsen vill vara med vedermödo, och stor skada, icke allenast till skepp och gods, utan jemväl på vårt lif. | 1647 Chr 4 I Mænd / jeg seer / ad denne Seylaz vil skee med Modgang / oc stoor Skade / icke alleeniste paa Ladning oc Skib / men ocsaa paa vore Ljf. |
norska 1930 10 I menn! jeg ser at sjøferden vil være et vågestykke og medføre stor skade, ikke bare for ladning og skib, men også for vårt liv. | Bibelen Guds Ord og sa: "Menn, jeg ser at denne sjøreisen vil ende med ulykke og stort tap, ikke bare av last og skip, men også av våre liv." | King James version And said unto them, Sirs, I perceive that this voyage will be with hurt and much damage, not only of the lading and ship, but also of our lives. |
27 AA 439-45; EW 207 27:9 - 13 AA 441-2 info |