Förra vers Nästa vers |
Apostlagärningarna 27: 38 |
2000 Efter att ha ätit sig mätta vräkte de spannmålslasten i sjön för att göra fartyget lättare. | reformationsbibeln Och när de hade ätit sig mätta lättade de skeppet genom att kasta vetet i havet. | folkbibeln Efter att ha ätit sig mätta lättade de skeppet genom att kasta vetelasten i sjön. |
1917 Sedan de hade ätit sig mätta, lättade de skeppet genom att kasta vetelasten i havet. | 1873 Och då de voro mätte, lättade de skeppet, och kastade ut hvete i hafvet. | 1647 Chr 4 Oc der de blefve mætte / forlaassede de Skibet / kaste Kornet i Hafvet. |
norska 1930 38 Og da de var blitt mette, lettet de skibet ved å kaste levnetsmidlene i havet. | Bibelen Guds Ord Da de hadde spist nok, lettet de skipet ved å kaste hvetelasten på havet. | King James version And when they had eaten enough, they lightened the ship, and cast out the wheat into the sea. |
27 AA 439-45; EW 207 27:14 - 44 AA 441-5, 500; Ed 256; GC 512; ML 334 info |