Förra vers Nästa vers |
Matteusevangeliet 14: 22 |
2000 Sedan befallde han sina lärjungar att stiga i båten och fara i förväg till andra sidan sjön medan han skickade hem folket. | reformationsbibeln Och strax därefter uppmanade Jesus sina lärjungar att stiga i båten och fara över till andra sidan före honom, medan han skickade i väg folket. | folkbibeln Strax därefter befallde han sina lärjungar att stiga i båten och före honom fara över till andra sidan sjön, medan han själv sände i väg folket. |
1917 Strax därefter nödgade han sina lärjungar att stiga i båten och före honom fara över till andra stranden, medan han tillsåg att folket skildes åt. | 1873 Och straxt dref Jesus sina Lärjungar, att de skulle stiga i skeppet, och fara framföre utöfver, så länge han skiljde folket ifrå sig. | 1647 Chr 4 Oc strax nødde JEsus sine Disciple til / ad de ginge i Skibet / oc fore ofver for hannem / til den anden side / indtil hand fick ladit Folcket fra sig. |
norska 1930 22 Og straks nødde han sine disipler til å gå i båten og sette over til hin side før ham, inntil han hadde latt folket fare. | Bibelen Guds Ord Straks fikk Jesus disiplene Sine til å gå i båten og dra foran Ham til den andre siden, mens Han sendte folkeskarene av sted. | King James version And straightway Jesus constrained his disciples to get into a ship, and to go before him unto the other side, while he sent the multitudes away. |
14:22 - 27 2SM 163-4; 4T 288, 528, 530 14:22 - 32 3SM 105.4, 106.3 14:22 - 33 DA 377-82, 809, 819; ML 336; SC 82; TDG 110 info |