Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Apostlagärningarna 28: 7


2000
I närheten låg det gårdar som tillhörde Publius, öns främste man, och han tog emot oss och visade oss gästfrihet i tre dagar.
reformationsbibeln
Nu fanns det lantgårdar inte långt därifrån, som tillhörde den främste mannen på ön, en man som hette Publius. Han tog vänligt emot oss och lät oss vara gäster i tre dagar.
folkbibeln
I trakten kring denna plats fanns det lantgårdar som tillhörde Publius, den främste mannen på ön. Han tog vänligt emot oss och lät oss vara hans gäster i tre dagar.
1917
I närheten av detta ställe var en lantgård, som tillhörde den förnämste mannen på ön, en som hette Publius; denne tog välvilligt emot oss och gav oss härbärge i tre dagar.
1873
Och der icke långt ifrå hade den öfverste öfver öna, benämnd Publius, en afvelsgård; den undfick oss till herberge, och for väl med oss i tre dagar.
1647 Chr 4
Men der ved den samme sted / hafde den Øfverste for øen / ved nafn Publius / (sin) Aulsgaard / hand annammede os / oc laante os venligen herbere i tre dage.
norska 1930
7 Men nær ved dette sted hadde den første mann på øen, ved navn Publius, en gård; han tok imot oss og viste oss vennlig gjestfrihet i tre dager.
Bibelen Guds Ord
I dette området var det en eiendom som tilhørte den ledende borgeren på øya. Hans navn var Publius, og han tok imot oss og viste oss høflig gjestfrihet i tre dager.
King James version
In the same quarters were possessions of the chief man of the island, whose name was Publius; who received us, and lodged us three days courteously.

danska vers      


28 AA 445-54; EW 207
28:1 - 11 AA 445-6; ML 334   info