Förra vers Nästa vers |
Apostlagärningarna 28: 7 |
2000 I närheten låg det gårdar som tillhörde Publius, öns främste man, och han tog emot oss och visade oss gästfrihet i tre dagar. | reformationsbibeln Nu fanns det lantgårdar inte långt därifrån, som tillhörde den främste mannen på ön, en man som hette Publius. Han tog vänligt emot oss och lät oss vara gäster i tre dagar. | folkbibeln I trakten kring denna plats fanns det lantgårdar som tillhörde Publius, den främste mannen på ön. Han tog vänligt emot oss och lät oss vara hans gäster i tre dagar. |
1917 I närheten av detta ställe var en lantgård, som tillhörde den förnämste mannen på ön, en som hette Publius; denne tog välvilligt emot oss och gav oss härbärge i tre dagar. | 1873 Och der icke långt ifrå hade den öfverste öfver öna, benämnd Publius, en afvelsgård; den undfick oss till herberge, och for väl med oss i tre dagar. | 1647 Chr 4 Men der ved den samme sted / hafde den Øfverste for øen / ved nafn Publius / (sin) Aulsgaard / hand annammede os / oc laante os venligen herbere i tre dage. |
norska 1930 7 Men nær ved dette sted hadde den første mann på øen, ved navn Publius, en gård; han tok imot oss og viste oss vennlig gjestfrihet i tre dager. | Bibelen Guds Ord I dette området var det en eiendom som tilhørte den ledende borgeren på øya. Hans navn var Publius, og han tok imot oss og viste oss høflig gjestfrihet i tre dager. | King James version In the same quarters were possessions of the chief man of the island, whose name was Publius; who received us, and lodged us three days courteously. |
28 AA 445-54; EW 207 28:1 - 11 AA 445-6; ML 334 info |