Förra vers Nästa vers |
Apostlagärningarna 28: 14 |
2000 Där fann vi trosbröder och blev inbjudna att stanna hos dem en vecka. Och på det sättet kom vi till Rom. | reformationsbibeln Där fann vi bröder och blev bjudna att stanna hos dem i sju dagar. Och så fortsatte vi mot Rom. | folkbibeln Där fann vi bröder som inbjöd oss att stanna hos dem i sju dagar. Och så kom vi till Rom. |
1917 Där träffade vi på bröder, och hos dem stannade vi, på deras inbjudning, i sju dagar. På detta sätt kommo vi till Rom. | 1873 Och efter vi funne der bröder, vorde vi bedne, att vi skulle blifva när dem i sju dagar; och så komme vi till Rom. | 1647 Chr 4 Hvor vi funde Brødre / oc blefve bedne om af dem / ad blifve der siu Dage. Oc saa komme vi til Rom. |
norska 1930 14 Der fant vi brødre, og de bad oss bli syv dager hos dem; og så kom vi til Rom. | Bibelen Guds Ord Der fant vi noen brødre, og vi ble invitert til å bli hos dem i sju dager. Og så drog vi mot Rom. | King James version Where we found brethren, and were desired to tarry with them seven days: and so we went toward Rome. |
28 AA 445-54; EW 207 28:11 - 16 AA 447-9 info |