Förra vers Nästa vers |
Matteusevangeliet 14: 26 |
2000 När lärjungarna fick se honom gå på sjön blev de förskräckta och trodde att det var en vålnad, och de skrek av rädsla. | reformationsbibeln Men i den fjärde nattväkten* kom Jesus till dem, gående på sjön. | folkbibeln När lärjungarna fick se honom gå på sjön, blev de förskräckta och sade: "Det är en vålnad." Och de skrek, så rädda var de. |
1917 När då lärjungarna fingo se honom gå på sjön, blevo de förfärade och sade: ”Det är en vålnad”, och ropade av förskräckelse. | 1873 Och när Lärjungarna sågo honom gå på hafvet, vordo de förfärade och sade: Det är ett spökelse; och ropade af räddhåga. | 1647 Chr 4 Oc der Disciplene saae hannem gaa der om paa Hafvet / blefve de forskreckede / oc sagde / Det er et Spøgelse: Oc de raabte af rædsel. |
norska 1930 26 Og da disiplene så ham vandre på sjøen, blev de forferdet og sa: Det er et spøkelse, og de skrek av redsel. | Bibelen Guds Ord Og da disiplene så Ham komme gående på sjøen, ble de forskrekket og sa: "Det er et spøkelse!" Og de skrek av redsel. | King James version And when the disciples saw him walking on the sea, they were troubled, saying, It is a spirit; and they cried out for fear. |
14:22 - 27 2SM 163-4; 4T 288, 528, 530 14:22 - 32 3SM 105.4, 106.3 14:22 - 33 DA 377-82, 809, 819; ML 336; SC 82; TDG 110 14:24 - 31 RC 356 14:25 - 27 RC 356.1 info |