Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Romarbrevet 5: 9


2000
Då vi nu har gjorts rättfärdiga genom hans blod skall vi av honom så mycket säkrare bli räddade från vreden.
reformationsbibeln
Så mycket mer ska vi då, sedan vi är rättfärdiggjorda i hans blod, genom honom bli frälsta från vreden*.
folkbibeln
När vi nu står som rättfärdiga genom hans blod, hur mycket säkrare skall vi då inte genom honom bli frälsta från vredesdomen.
1917
Så mycket mer skola vi därför, sedan vi nu hava blivit rättfärdiggjorda i och genom hans blod, också genom honom bliva frälsta undan vredesdomen.
1873
Så varde vi ju mycket mer behållne genom honom för vredene, efter vi äre rättfärdige gjorde i hans blod.
1647 Chr 4
Saa skulle vi da meget meere / efterad vi nu ere retfærdiggiorde i hans Blod / blifve frelste ved hannem fra Vreden /
norska 1930
9 Så meget mere skal vi da, efterat vi nu er rettferdiggjort ved hans blod, ved ham bli frelst fra vreden.
Bibelen Guds Ord
Hvor mye mer skal vi da, når vi nå er blitt rettferdiggjort ved Hans blod, ved Ham bli frelst fra vreden!
King James version
Much more then, being now justified by his blood, we shall be saved from wrath through him.

danska vers      


TM94 MB 20(SD 31)   info