Förra vers Nästa vers |
Romarbrevet 8: 11 |
2000 Om anden från honom som har uppväckt Jesus från de döda bor i er, då skall han som har uppväckt Kristus från de döda göra också era dödliga kroppar levande genom att hans ande bor i er. | reformationsbibeln Och om hans Ande som reste upp Jesus från de döda bor i er, så ska han som reste upp Kristus från de döda också göra era dödliga kroppar levande genom sin Ande som bor i er. | folkbibeln Och om hans Ande som uppväckte Jesus från de döda bor i er, då skall han som uppväckte Kristus från de döda göra också era dödliga kroppar levande genom sin Ande som bor i er. |
1917 Och om dens Ande, som uppväckte Jesus från de döda, bor i eder, så skall han som uppväckte Kristus Jesus från de döda göra också edra dödliga kroppar levande, genom sin Ande, som bor i eder. | 1873 Om nu hans Ande, som Jesum uppväckte ifrå de döda, bor i eder, så skall ock den, som Christum uppväckte ifrå de döda, göra edor dödeliga lekamen lefvande, för sin Andas skull, som i eder bor. | 1647 Chr 4 Men dersom hans Aand / der opreiste JEsum fra Døøde / boor i eder / Da skal oc den / som opreiste Christum fra Døde / giøre oc eders dødelige Legomer lefvende / ved hans Aand som boor i eder. |
norska 1930 11 Men dersom hans Ånd som opvakte Jesus fra de døde, bor i eder, da skal han som opvakte Kristus fra de døde, også levendegjøre eders dødelige legemer ved sin Ånd, som bor i eder. | Bibelen Guds Ord Men hvis Hans Ånd som oppreiste Kristus fra de døde, bor i dere, da skal Han som oppreiste Kristus fra de døde, også levendegjøre de dødelige legemene deres ved Sin Ånd som bor i dere. | King James version But if the Spirit of him that raised up Jesus from the dead dwell in you, he that raised up Christ from the dead shall also quicken your mortal bodies by his Spirit that dwelleth in you. |
6BC 1076-7, 1092;DA 320;FE 332;ML 295; 2SM 270-1 info |