Förra vers Nästa vers |
Matteusevangeliet 15: 11 |
2000 Det är inte det som kommer in i munnen som gör människan oren. Men det som går ut ur munnen, det gör människan oren.” | reformationsbibeln Och han kallade till sig folket och sa till dem: Hör och förstå. | folkbibeln Det som kommer in i munnen gör inte människan oren. Men det som går ut ur munnen, det orenar henne.” |
1917 Icke vad som går in i munnen orenar människan, men vad som går ut ifrån munnen, det orenar människan.” | 1873 Det besmittar icke menniskona, som ingår genom munnen; utan det, som utgår af munnen, det besmittar menniskona. | 1647 Chr 4 Da ginge hans Disciple frem / oc sagde til hannem / Veedst du / ad Phaisæerne hafve forarget dem / der de hørde djn Tale? |
norska 1930 11 Ikke det som kommer inn i munnen, gjør mennesket urent; men det som går ut av munnen, det gjør mennesket urent. | Bibelen Guds Ord Det er ikke det som kommer inn gjennom munnen, som gjør et menneske urent. Men det som går ut av munnen, det gjør et menneske urent." | King James version Not that which goeth into the mouth defileth a man; but that which cometh out of the mouth, this defileth a man. |
15:10 - 20 DA 397-8 15:11 1MCP 69.1 info |