Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Romarbrevet 9: 11


2000
Innan de var födda och hunnit göra vare sig gott eller ont – Guds beslut att välja fritt skulle stå fast
reformationsbibeln
För innan barnen var födda, och innan de hade gjort varken gott eller ont, för att Guds avsikt enligt utkorelsen skulle bestå och inte bero på gärningar, utan på honom som kallar,
folkbibeln
1917
Ty förrän dessa voro födda, och innan de ännu hade gjort vare sig gott eller ont, blev det ordet henne sagt — för att Guds utkorelse-rådslut skulle bliva beståndande, varvid det icke skulle bero på någons gärningar, utan på honom som kallar —
1873
Ty förr än barnen voro född, och hade hvarken godt eller ondt gjort (på det Guds uppsåt skulle blifva ståndandes efter utkorelsen, icke för gerningarnas skull, utan af kallarens nåde),
1647 Chr 4
Thi forend de blefve fødde / oc hvercken hafde giort noget got eller ont / paa det ad Guds Forsæt skulde blifve ved / efter udvælgelsen / icke af Gierninger / men af den som kaldede /
norska 1930
11 For da de ennu var ufødte og ennu ikke hadde gjort hverken godt eller ondt - forat Guds råd efter hans utvelgelse skulde stå ved makt, ikke ved gjerninger, men ved ham som kaller -
Bibelen Guds Ord
for barna var ennå ikke født og hadde verken gjort godt eller ondt, for at Guds plan etter utvelgelsen skulle stå fast, ikke av gjerninger, men ved Ham som kaller -,
King James version
(For the children being not yet born, neither having done any good or evil, that the purpose of God according to election might stand, not of works, but of him that calleth;)

danska vers      


PP 177 PP 207   info