Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Romarbrevet 9: 26


2000
och på den plats där det sades till dem: Ni är inte mitt folk, där skall de kallas den levande Gudens söner.
reformationsbibeln
Och det ska ske, att på den plats där det sades till dem: Ni är inte mitt folk, där ska de kallas den levande Gudens barn.
folkbibeln
Och på den plats där det sades till dem: Ni är inte mitt folk, där skall de kallas den levande Gudens barn.
1917
Och det skall ske att på den ort där det sades till dem: ’I ären icke mitt folk’, där skola de kallas ’den levande Gudens barn’.”
1873
Och det skall ske, att der som hafver varit sagdt till dem: I ären icke mitt folk; der skola de varda kallade lefvandes Guds barn.
1647 Chr 4
Oc det skal skee / Paa den Sted / som var sagt til dem / I (ere) icke mit Folck / Der skulle de kaldis den lefvende Guds Børn.
norska 1930
26 og det skal skje: På det sted hvor det blev sagt til dem: I er ikke mitt folk, der skal de kalles den levende Guds barn.
Bibelen Guds Ord
Og det skal skje på det sted hvor det ble sagt til dem: Dere er ikke Mitt folk, der skal de bli kalt barn av Den Levende Gud."
King James version
And it shall come to pass, that in the place where it was said unto them, Ye are not my people; there shall they be called the children of the living God.

danska vers      


AA 376   info