Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Romarbrevet 10: 6


2000
Men den rättfärdighet som tron ger säger: Fråga inte i ditt hjärta: Vem skall stiga upp till himlen? – det vill säga för att hämta ner Kristus –
reformationsbibeln
Men den rättfärdighet som kommer av tro säger så: Säg inte i ditt hjärta: Vem vill fara upp till himlen? Det vill säga, för att hämta ner Kristus.
folkbibeln
Men den rättfärdighet som kommer av tron säger: Fråga inte i ditt hjärta: Vem skall fara upp till himlen?* - det vill säga för att hämta ner Kristus -
1917
Men den rättfärdighet som kommer av tro säger så: ”Du behöver icke fråga i ditt hjärta: ’Vem vill fara upp till himmelen (nämligen för att hämta Kristus ned)?’
1873
Men den rättfärdighet, som är af trone, säger så: Säg icke i ditt hjerta: Ho vill fara upp i himmelen? Det är, att hemta Christum härned.
1647 Chr 4
Men den Retfærdighed af Troen / siger saa / Sig icke i dit Hierte / Hvo vil fare op til Himmelen? Det er / ad hente Christum hjd ned /
norska 1930
6 men rettferdigheten av troen sier så: Si ikke i ditt hjerte: Hvem skal fare op til himmelen - det vil si: for å hente Kristus ned - ?
Bibelen Guds Ord
Men rettferdigheten av troen taler på denne måten: Si ikke i ditt hjerte: Hvem skal stige opp til himmelen? - det vil si for å hente Kristus ned -
King James version
But the righteousness which is of faith speaketh on this wise, Say not in thine heart, Who shall ascend into heaven? (that is, to bring Christ down from above:)

danska vers      


DA 184;1SM 391-2   info