Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Romarbrevet 10: 18


2000
Men då frågar jag: kanske har de aldrig hört den? Visst har de! Över hela jorden nådde deras röst, till världens ändar deras ord.
reformationsbibeln
Men då frågar jag: Har de inte hört det? Jo, helt säkert. Deras röst har gått ut över hela jorden, och deras ord till världens ändar.
folkbibeln
Men nu frågar jag: Har de kanske inte hört? Jo, mer än så: Deras röst har gått ut över hela jorden och deras ord till världens ändar.
1917
Jag frågar då: Hava de kanhända icke hört predikas? Jo, visserligen; det heter ju: ”Deras tal har gått ut över hela jorden, och deras ord till världens ändar.”
1873
Så säger jag nu: Hafva de icke hört det? Deras ljud är ju utgånget i all land, och deras ord till verldenes ändar.
1647 Chr 4
Men jeg siger / have de det icke hørt? Ja sandelig / deres Liud er udgangen ofver all Jorden / oc deres Ord til Jorderigs ender.
norska 1930
18 men jeg sier: Har de da ikke fått høre? Jo til visse; deres røst gikk ut til all jorden, og deres ord til jorderikes ende.
Bibelen Guds Ord
Men jeg sier: Har de ikke hørt? Jo, sannelig: Deres røst har gått ut til hele jorden og deres ord til verdens ender.
King James version
But I say, Have they not heard? Yes verily, their sound went into all the earth, and their words unto the ends of the world.

danska vers