Förra vers Nästa vers |
Romarbrevet 11: 1 |
2000 Jag frågar då: kanske Gud har förskjutit sitt folk? Visst inte. Jag är ju själv israelit, ättling till Abraham och av Benjamins stam. | reformationsbibeln Jag frågar då: Har Gud förkastat sitt folk? Nej, inte alls! För jag är också en israelit, av Abrahams säd, av Benjamins stam. | folkbibeln Jag frågar nu: Har då Gud förskjutit sitt folk? Visst inte. Jag är själv israelit, av Abrahams ätt och av Benjamins stam. |
1917 Så frågar jag nu: Har då Gud förskjutit sitt folk? Bort det! Jag är ju själv en israelit, av Abrahams säd och av Benjamins stam. | 1873 Så säger jag nu: Hafver Då Gud bortkastat sitt folk? Bort det; ty jag är ock en Israelit, af Abrahams säd, af BenJamins slägte. | 1647 Chr 4 XI.Capitel. SAa siger jeg da / Mon Gud hafve forskut sit Folck? Dette være langt fra. Thi jeg er oc en Jsraelit / af Abrahams Sæd / (af) Benjamins Stamme. |
norska 1930 11 Jeg sier altså: Har da Gud forkastet sitt folk? Langt derifra! også jeg er jo en israelitt, av Abrahams ætt, av Benjamins stamme; | Bibelen Guds Ord Jeg spør da: Har Gud forkastet Sitt folk? På ingen måte! Jeg er jo også en israelitt, av Abrahams ætt, av Benjamins stamme. | King James version I say then, Hath God cast away his people? God forbid. For I also am an Israelite, of the seed of Abraham, of the tribe of Benjamin. |
AA 375-9 6BC 1079;PK 171(ChS 57) info |