Förra vers Nästa vers |
Romarbrevet 11: 3 |
2000 Herre, dina profeter har de dödat och dina altaren har de rivit ner, jag är ensam kvar, och nu står de efter mitt liv. | reformationsbibeln Herre, de har dödat dina profeter och rivit ner dina altaren, och jag är ensam lämnad kvar, och de söker efter mitt liv. | folkbibeln Herre, dina profeter har de dödat, och dina altaren har de rivit ner. Jag ensam är kvar, och mig vill de döda.* |
1917 ”Herre, de hava dräpt dina profeter och rivit ned dina altaren; jag allena är kvar, och de stå efter mitt liv”? | 1873 Herre, de hafva dräpit dina Propheter, och hafva slagit ned din altare; och jag är allena igenblifven, och de fara efter mitt lif. | 1647 Chr 4 HErre / De hafve ihielslaget dine Propheter / oc de hafve undergrafvet dine Altre: oc jeg er alleene ofverblefven / oc de staae efter mit Ljf. |
norska 1930 3 Herre! dine profeter drepte de, dine alter rev de ned, og jeg blev alene tilbake, og de står mig efter livet. | Bibelen Guds Ord "Herre, de har drept profetene Dine og revet ned altrene Dine. Og jeg er alene igjen, og de er ute etter mitt liv." | King James version Lord, they have killed thy prophets, and digged down thine altars; and I am left alone, and they seek my life. |
AA 375-9 6BC 1079;PK 171(ChS 57) info |