Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Matteusevangeliet 15: 22


2000
En kanaaneisk kvinna från dessa trakter mötte honom och ropade: ”Herre, Davids son, förbarma dig över mig! Min dotter plågas svårt av en demon.”
reformationsbibeln
Och se, en kananeisk kvinna från dessa trakter kom och ropade till honom och sa: O, Herre, Davids Son, förbarma dig över mig. Min dotter plågas svårt aven ond ande
folkbibeln
Då kom en kanaaneisk kvinna* från dessa trakter och ropade: "Herre, Davids Son, förbarma dig över mig! Min dotter är svårt besatt.”
1917
Då kom en kananeisk kvinna från det området och ropade och sade: ”Herre, Davids son, förbarma dig över mig. Min dotter plågas svårt av en ond ande.”
1873
Och si, en Cananeisk qvinna kom af de landsändar, och ropade till honom, och sade: O Herre, Davids Son, förbarma dig öfver mig; min dotter qväljs jämmerliga af djefvulen.
1647 Chr 4
Oc see / en Canaæiske Qvinde gick af de samme Grendzer / oc raabte efter hannem / oc sagde / Ah HErre / Davids Søn / forbarm dig ofver mig / mjn Datter plagis ilde af Dieflen.
norska 1930
22 Og se, en kananeisk kvinne kom fra de landemerker og ropte: Herre, du Davids sønn! miskunn dig over mig! min datter plages ille av en ond ånd.
Bibelen Guds Ord
Og se, en kanaaneisk kvinne fra dette området kom og ropte til Ham og sa: "Herre, Davids Sønn, miskunn Deg over meg! Min datter plages svært av demonbesettelse."
King James version
And, behold, a woman of Canaan came out of the same coasts, and cried unto him, saying, Have mercy on me, O Lord, thou son of David; my daughter is grievously vexed with a devil.

danska vers      


15:21 - 28 DA 399-403, 405; GC 515; MH 42
15:22 7T 190
15:22 RV DA 399
15:22 - 28 DA 512, 608; RC 170.4   info