Förra vers Nästa vers |
Matteusevangeliet 15: 23 |
2000 Han gav henne inget svar. Då gick hans lärjungar fram och bad honom: ”Säg åt henne att ge sig i väg, hon går ju bakom oss och ropar.” | reformationsbibeln Men han svarade henne inte ett ord. Då steg hans lärjungar fram och bad honom och sa: Skicka iväg henne, för hon ropar efter oss. | folkbibeln Men han svarade henne inte med ett ord. Hans lärjungar gick då fram och bad honom: "Skicka i väg henne! Hon följer ju efter oss och ropar.” |
1917 Men han svarade henne icke ett ord. Då trädde hans lärjungar fram och bådo honom och sade: ”Giv henne besked; hon förföljer oss ju med sitt ropande.” | 1873 Men han svarade henne icke ett ord. Då stego hans Lärjungar fram, och bådo honom, och sade: Skilj henne ifrå dig; ty hon ropar efter oss. | 1647 Chr 4 Men hand svarde hende icke eet Ord. Da traadde hans Disciple til hannem / bade hannem / Oc sagde: Skil dig af med hende / thi hun raaber efter os. |
norska 1930 23 Men han svarte henne ikke et ord. Da gikk hans disipler til ham og bad ham og sa: Skill dig av med henne! for hun roper efter oss. | Bibelen Guds Ord Men Han svarte henne ikke et ord. Og Hans disipler kom og bad Ham og sa: "Send henne bort, for hun roper etter oss." | King James version But he answered her not a word. And his disciples came and besought him, saying, Send her away; for she crieth after us. |
15:21 - 28 DA 399-403, 405; GC 515; MH 42 15:22 - 28 DA 512, 608; RC 170.4 info |