Förra vers Nästa vers |
Romarbrevet 12: 19 |
2000 Ta inte rätten i egna händer, mina kära, utan låt Guds vrede ha sin gång, ty det står skrivet: Min är hämnden, jag skall utkräva den, säger Herren. | reformationsbibeln Älskade, ni själva ska inte hämnas, utan lämna rum för vreden *. För det står skrivet: Min är hämnden, jag ska utkräva den, säger Herren. | folkbibeln Hämnas inte, mina älskade, utan lämna rum för vredesdomen. Ty det står skrivet: Min är hämnden, jag skall utkräva den,* säger Herren. |
1917 Hämnens icke eder själva, mina älskade, utan lämnen rum för vredesdomen; ty det är skrivet: ”Min är hämnden, jag skall vedergälla det, säger Herren.” | 1873 Hämnens eder icke sjelfve, käre vänner; utan låter (Guds) vrede hafva rum; ty det är skrifvet: Min är hämnden, jag skall vedergällat, säger Herren. | 1647 Chr 4 Hefner eder icke self / j Elskelige / men gifver Vreden rum / Thi der staar skrefvet / Hefnen hører mig til: Jeg vil betale / siger HErren. |
norska 1930 19 Hevn eder ikke selv, mine elskede, men gi vreden rum! for det er skrevet: Mig hører hevnen til, jeg vil gjengjelde, sier Herren. | Bibelen Guds Ord Dere kjære, ta ikke hevn selv, men gi heller rom for vreden! For det står skrevet: "Hevnen er Min, Jeg vil gjengjelde," sier Herren. | King James version Dearly beloved, avenge not yourselves, but rather give place unto wrath: for it is written, Vengeance is mine; I will repay, saith the Lord. |
6BC 1080;6T 239 2BC 1022;6BC 1081 MM 209-10 info |